就要看书网
主页 推荐 分类 短篇 小说 阅读记录

第二章

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

"贾德不是那个意思。"牧师和气地调停。"他只是有些不安,因为他还没有完全作好走入婚姻的准备。我第一次见到我的莉迪亚时也是一样的。我知道她对我一眼就看上她觉得不安。你们俩可以从这儿动身。哈林顿小姐,我会照看你的汽车的,祝你们一路愉快。"

"谢谢你,牧师,你真好。"

"哎,你会不会弹风琴呀?"

"不会。可是我会弹钢琴。"

"好啊,贾德的母亲也弹得一手好钢琴。"

"我可没说我弹得好啊。"珊妮笑了起来。牧师真难对付,但人确实很好。

"我想,我们应该让贾德来做评判。"牧师的意思是他有一架钢琴?

"我的货车停在屋后,"科特雷突然话,语气很严肃。"我去拿篮子,哈林顿小姐,你去车上坐好,把自己得舒服点。"

"行!"她没有理会他的挖苦,用愉快的声音回答道。不管他的货车里面是什么情形,她都不会让他知道,这对她有什么影响。

她把钱包夹在臂弯下,然后和牧师握手道别,起身绕到屋后。一辆大约是二次大战时的破旧的福特货车停在屋后车道上,车厢的油漆大都落了,本看不出原来的颜。她想,原来可能是蓝的吧。

她登上脚踏板,试着去打开乘客座的车门,但门怎么也打不开。她又探身到车窗里面,这才发现把手早就掉了。车窗倒是开着的,而且是永远地开着。

有五弹簧从乘客座上探出头来。座前还扔着许多旧邮件和过时的期刊杂志。在整个旅途中,她的大腿大概一直要呈水平状态喽。

怪不得他找不到他的驾驶执照!也许他本就没有驾驶执照。

她没被吓住,转身绕过车头,从驾驶座这边爬了进去。令她震惊的是,车里的部件看上去这么古老和破旧。这车居然还能行驶。

她忍受不了那些戳在身上的弹簧,所以在地上七八糟的一堆垃圾中搜寻了一番。她找到了一沓过期的商品目录,看上去像用过了一百年。这沓目录至少有十厘米厚,应该很好用。她把它们堆在弹簧上面,然后一点一点地蹭过去,慢慢坐到那上面。

这样一来,她就坐得很高。她第一次可以平视科特雷先生了。几分钟后,他就发现她得意扬扬的脸上带着微笑,高高地坐着,平静地等待着他。

"给我。"她伸过手去接下黑麦秸篮子,把它放在他们中间。他看来有些不情愿,爬上车,坐到驾驶盘后面,砰地一声关上车门。她不清楚他是生气,还是必须这样关门。但她马上反应过来。

"你瞧,科特雷先生--"她玩着她短的折边,"很明显,你不想要我去你的农场。我也不想去,我只不过不想当着牧师的面争论不休而已。他是个可的人,我不想冒犯他,让他不快。"他那双晒黑的手仍旧放在驾驶盘上。"你的本意是不是想说你已经改变主意啦?今天不想和我在一起啦?"她不知道这会不会伤害他的情。"不是。实际上,我非常乐意今天和你在一起。但我突然意识到我很自私。因为这件事让你很不方便。昨天晚上,你曾对我说过,两周之内你不会到城里来。要是我非要你今天晚上把我送回华尔城,我恐怕会打你的工作程。"

"其实,主要是这条路太脏了。我们驶离九十号州际公路以后,还有二百二十四公里的行程。路倒不是太远。"

"但每次你把这辆车开出去,都会加快车的磨损。像你先前说过的,你正在省钱,这也是你最突出的优点之一。"她听见他急速地了口气,她想自己又惹他生气了。但她不在乎,继续往下说。

"问题是,你是我一生中认识的第一位农场主,从我搜集到的资料来看,你有你的工作程。你的程中没有给自己留下时间去接待不速之客。如果你想现在身,自己在路上吃午餐,我没意见。我会步行到城里,随便吃点东西。今晚晚些时候来这里取我的车。这样牧师就不会多心了。"

"我看,你是不想吃野牛了。而且,你好像更顾及牧师的想法。"

"不是这样!"驾驶室里回着她口而出的否认。

停了一会儿,他又说"那么,为了证明这一点,跟我一起走吧。"他深沉、沙哑的声音令她浑身一颤。

"我的农场靠近野牛峡天然牧场的北部边缘。我渴望让你看看你平生从未见过的杰卡拉普,它们只在暴风雨前出来。今天晚些时候会有一场暴风雨,你将看到不良河畔的一大景观。你以前见过它们吗?"她摇摇头,意识到他们之间有种显而易见的紧张气氛,这使她到有些眩晕,也使她更注意他了。

"没--没有。我以前只在相片上见过。我没有时间出门观光游览。"在给自己找个丈夫的问题上,她花了太多时间。"它们为什么叫这种名字?"

"因为它们看起来就像着火的地狱。"她震惊地看他一眼,发现他的嘴角挂着一丝懒懒的微笑。她的心又莫名其妙地轻轻一跳。看来,在他面前,她经常有这种反应。

"那是乔治·a·卡斯特将军的话,不是我说的,小姐。达科他印第安人看到土地受到侵蚀,就称之为'马科西卡',也就是英文里的'不良之地'--荒原的意思。一场大雨过后,我总喜时间出去寻找化石。我已经找到了一匹三个脚趾的马和一个小骆驼的化石。"他锐利地捕捉到她的目光,"我常常憧憬着和我子一道在那里的悬崖上度月。我们一起寻找长着锐利长犬牙的老虎化石。"这个农场王太不寻常了!他对自己新娘的要求是两个人一起以最简单、最原始的方式接触大自然,把全世界都抛在脑后。

那样相会是一种怎样的情形?除了两人之外,再也没有别人!

珊妮好一阵没有说话,他的话已经俘虏了她。他和托德太不相同了。托德对月的想法是,乘上他家的新游艇,在希腊群岛间漂,喝着昂贵的法国香槟酒,与最有地位的达官贵人在甲板上享乐。

托德说过他需要她。但是由于出生的偶然,她生在一个注定比一般富人更有钱的家庭。她从来就搞不清楚托德求婚的动机,更不要说那些与她祖父相识的各怀心机的别的男人了。

她的心思再一次转向她身边的这个男人。和科特雷先生在一起,一个女人能确切地知道她的位置以及为什么处于这个位置。就她所见。他不需要任何人或者任何事。她意识到,如果他娶个子,那只是因为他深这个女人。他的情会是天长地久的那一种。

她衷心渴望的就是这种情。这也是她来到不良河畔的原因。可是她从未指望遇见像贾德·科特雷这样的男人。他的气质和形象都与她想象中的丈夫相吻会。地球上会有另外一个像他一样的男人吗?

老实说,她本不知道怎么去形容他。如果梅要求她描述一番,她都不知道从哪儿说起。她说不出任何具体的东西,尤其是他那些起她的情的不同寻常的思维方式和说话方式。

或许她应该接受梅的建议,在事情进一步发展之前打道回府。自从她登了那则征婚启事后,一切都变得七八糟。现在,连当地的牧师都卷进来了,而她和这个陌生人还打算单独跑开,去某个不知名的地方。

那不是某个地方,珊妮·哈林顿。他打算要你看看他的家,让你看个够。要是你去了,你就是疯了,完全疯了!

"小姐,我不是打算吓唬你。如果你改变了和我一起去的想法,你说出来就是了。我不会因为在这儿等你而责怪你。你大概已经听见了大草原上讨厌的响尾蛇和蝗虫的叫声,眼下正是它们当道的时候,我不骗你。它们曾经啃噬过我的燕麦和谷物。有人说,这次蝗灾不亚于三十五年前席卷全州的那次蝗灾。"

"真是糟透了。"她的声音发抖。当他谈论他的生活受到威胁时,她正在这边为这些不重要的事情担心,如果他失去了所有收成,他会怎么办?他将如何偿还贷款?

"一想到只要给纽约的银行打个电话,一分钟内她就可以把他的债务全部还清。那不公平!

"当——当然,我没有改变主意。"他沉默了很长一段时间,她以为他没有听见她的话,便用眼角的余光瞟了一下,看到他的手缓慢地从驾驶盘上落到钥匙上。

他的声音里有一种她不悉的生硬,这使她意识到他只不过是想保护她,告诫她。从他的行事作风来看,他这样已经是十分亲切温和的了。他肯定是在尝试对她温柔一点,他的触动了她的心弦。

"是的,"她热诚地向他保证。"可是,你喜不喜先在这儿吃东西,或者我们离开公路后再吃?"

"如果你吃得下,我喜现在就吃。"

"那么,让我们快些吧。这样你就不会再费时间了。其实,让你丢下你最焦心的农场不管,是我的过错。"他谜一般的目光再次在她全身上下徘徊,令她到莫名的动和战栗。他刚要启动发动机,又说了一句,"你怎么考虑这件事,哈林顿小姐?"她极力不去理会在她脊背上游走的阵阵神秘的战栗,调转目光,摹然到难以言说的羞愧。"如果我没有在报纸上登启事,你的弟弟就不会因此来麻烦你,非要把你劝到竞技场去见我。"

"我并不想抱怨这事。不过,如果你只是出于责任而不是别的什么来陪我,那么,我刚才说过,我们最好现在就说再见。"她不安地拨着手袋的带子,现在是她体面地退出的时机。但是,奇怪的是,她发现自己现在还不愿和他分道扬镳。说句真心话,她想和他一起度过今天余下的时光。他比她以往认识的任何人都更引她,让她兴趣。而且他很忠实,至少在这一点上,她很欣赏他。

"我——我为了找个丈夫,在报纸上登了一则合法的征婚启事。来了两百多位应征者。我只留下了五份个人简历和相片。我愿意和他们进一步接触。如果你也把个人简历和相片给我,那就一共是六份了。这算不算回答了你的问题呢?"

"那要看我的竞争情况而定。"他突然回答道。对一个说话慢的人来说,他的心思转得快极了,太快了。

"我还没有打定主意。昨天晚上我太疲倦了,什么事情都没有考虑,只想睡个好觉。现在我都想不起他们的名字,也记不得他们的样子了。"他发动了汽车,倒出了车道,然后向在前廊上挥手的牧师招手道别。沉默,弥漫在两人中间。

他们驶上公路,进入快车道的时候,科特雷先生咕味道:"那么,他们五人中谁也没有给你留下一丝印象?那就意味着,你只对我有印象喽?"他说得煞有介事,既不自谦,也不得意扬扬,只是稳稳地掌握着驾驶盘。

珊妮很想反驳他,但是她目前正坐在他的货车上,要反驳就有些好笑了,而且,他也明白这一点!