第十五章
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“大教堂从灰烬中矗立,”他说“只为向人们展示奇迹。人们在石头上雕刻死神的图案,只为表现生命短暂。而我们正如那被雕刻在无数大门与墙壁的身披长袍的骷髅,也就是死神本人,手里执着他的镰刀。他那残酷的面容曾在无数祈祷书中被栩栩如生地描绘,无论贫都最终难逃一死,而我们正是死神的追随者。”他的瞳孔梦幻般地扩大,环视着我们置身的房间。我可以看到烛火倒映在他黑
的眸子里。他的双眼有片刻闭阖,接着又睁开来,仿佛更加清澈澄明。
“你的主人知道这一切,”他遗憾地说道“他是知道的,但他生于异教的年代,固执偏,甚至拒绝上帝的恩典。而他从你身上看到了上帝的恩赐,只因你的灵魂如此洁净。你年轻,温柔,如一朵向
葵般为他的暗夜带来光亮。你现在憎恨着我们,但你终究会明白的。”
“我不知道我是否还能明了任何事情,”我说“我寒冷,渺小,不再有任何情,渴望乃至憎恨。我本应恨你,但我现在不恨。我
到空虚,我想要死去。”
“但你的死必定出自上帝的旨意,阿玛迪欧,”他说“而不是你自己的意愿。”他死死地盯着我,我意识到我不能抗拒他的读心术,我的一切记忆都将暴在他眼前。那些关于基辅的僧侣,他们在地
中迟缓地忍受饥饿,只吃一点维持生命的必需物品,因为他们何时死去必是出自上帝的旨意。我尽力隐藏这些想法,把这些画面深藏在脑海中。我什么也不去想,只是有一个词突然蹦到了
边:恐怖。之后又觉得此前自己实在愚昧无已。
此时另一个人走进了房间。是一个女血鬼。她穿过一扇木门,并像个修女一样把它仔细关好,不致发出一点响声。她走向黑衣人,站在他身后。
她那丰密的灰发同样肮脏纠结,但也同样优雅美丽地堆积在肩头。她穿着古雅的没有
身的
布衣衫,衣带低垂,如旧式妇女般系在
间,衬托她纤细的
肢和柔软丰
的双
。我曾在石棺的丰美浮雕上见到过这种高贵典雅的服饰。她的双眼和黑衣人一样硕大而熠熠生辉,双
有力而下垂,美丽的颧骨与下颔上薄薄覆着一层发亮的银
粉尘。长颈和
膛几乎全部
在外。
“他会加入我们吗?”她问道,她的声音如此可,令人安心,以至于我几乎被打动了“我曾为他祈祷,尽管他一言不发,我却可以听到他内心的深深哭泣。”我
到厌恶,不再去看她。她参与了杀害我所
的人们,所以也是我的敌人。
“是的,”桑提诺,那黑发人说“他将会成为我们之中的一员,而且会成为一名领袖。他的力量如此强大,一下就杀死了阿尔弗莱德,你看见了么?啊,他杀戮的时候是如此狂暴,面上还带着男孩般的愤怒表情,简直是赏心悦目。”她把视线从我身上移到那个血鬼的残骸,我自己也不知道焚烧过去还剩下什么,但我并没有转身去看。一种深切悲愁的痛苦表情使她的神情更为柔缓。如果她还是人类,该是多么美丽啊;如果她擦干净面上的灰尘,该是何等的美丽啊。
她的眼睛突然责难般地瞪着我,接着柔和下来。
“虚荣的想法,我的孩子。”她说“我生来不是为了像你的主人那样照着镜子大发时间的。我不需要以天鹅绒或丝绸来侍奉我的主。啊,桑提诺,看看他的样子,他还完全是个新生儿呢。”她指着我说“几个世纪过去了,我本该写下歌颂这美丽的诗篇,这美貌降临我们,或许只是为我们这些蒙覆灰尘的上帝信徒增添光辉。他是黑暗中的一朵百合,一个仙女的孩子,随着银的月光降临到一个温柔妇少的摇篮,以他那少女般的明眸善睐和男子气概的低语,使整个世界为他而倾倒。”她的恭维
怒了我。但在这样的地狱里竟然有这样低沉甜
的美好声音毕竟是一桩好事。她说的什么反而无关紧要。我注视着她苍白的面孔上,静脉犹如岩石般的隆起。我明白她已经如此年迈,无法忍耐我冲动的暴力。但是杀戮,是的,把头颅从躯体上一把揪下来,再
上蜡烛。是的。我咬牙切齿地想着这些。他有着棕
的皮肤,还很年轻,我要杀了他。但这些犹如朔风荒草般的冲动迅速在我内心深处中死去,我心中如凛厉北风般的意志已然死灭。啊,但是他们如此美丽。
“你无法抗拒任何美丽的东西,”她温和地说,或许她已经突破了我的防范,彻底悉了我的一切想法。
“你可以发现另一种不同的美——一种戾而丰富的美——当你攫取生命,将它从那非凡的
体
取殆尽之时,它将成为一张令人目眩的网。濒死的思想垂落在你心上,正如泪水
织的轻纱,模糊着你的视线,以便你能更好地领会那些由你亲手加速其灭亡的可悲灵魂——是的,美。你在星辰中看到美,它们成为你永久的安
。还有大地,是的,大地本身。你可以在她的怀抱里发现一千种黑暗的形状。这些都可以成为你的美。你正是如此,但那些人类的浮华
彩与富裕虚荣的骄傲光辉蒙蔽了你。”
“我没有被蒙蔽。”我说。她笑了,她的面孔充了温暖,无法抗拒的暖意。她那头丰美的长长白发卷曲着,在摇曳闪烁的明亮烛火中绽放光辉。
她望向桑提诺“他能够很好地理解我们的话,”他说“只是仍然像个淘气的孩子那样,无知地嘲笑所有事情。”
“他知道,他清楚,”桑提诺一边喂着老鼠,一边以令人惊异的悲伤语气回答,他望着女血鬼和我,看上去若有所思,仿佛几乎又要唱起那些古老的格里高利圣歌来了。我听到黑暗中其他人的声音。遥远的地方,鼓声在敲响,不过并不是那么难以忍受。我望着天花板上那些没有视觉与言语的骷髅,它们以无限的忍耐凝视着下方。
我望着他们,桑提诺坐在那里,陷入失般的沉思,而那女
血鬼身穿着
糙的古衣,高踞于他的后方,灰发飘扬在身后,形容宛若雕塑,面孔上饰以灰尘。
“那些必需被保护的,孩子,他们是什么人?”她突然问。桑提诺抬起右手,做了一个表示疲倦的手势。
“亚力桑德拉,毫无疑问他并不知道。玛瑞斯太狡猾了,不会告诉他的。我们苦苦追寻了无数年的这一古老传奇究竟是什么呢?那些必需被保护的。如果他们必须被保护,那他们实在算不了什么,因为玛瑞斯已经不能保护他们了。”我浑身战栗,恐惧使我几乎控制不住在他们面前放声哭泣。啊,可恨,玛瑞斯已经不能…桑提诺加快了语速,仿佛为我担心。
“这是上帝的旨意,每座大厦都终将倾颓,一切财富都终将被偷盗或焚烧殆尽,所有神秘的见证都终将毁灭。想想看,亚力桑德拉。时间的力量甚至也侵蚀了马太,马克,路加,约翰与保罗亲笔写下的圣言,亚里士多德与柏拉图亲笔书写的羊皮卷轴如今已不复存在。我们是否还有必要拼命探寻玛瑞斯抛在火中的一点残余碎片?”
“但那些事情对我们来说意味着什么啊,桑提诺。”她俯视着他责备道,但她的手指却如母亲一般温柔地抚摸着他的头发。
“我的意思是说,这就是上帝的方式,”桑提诺说“他创造的方式。就连石头上的铭文都会被时间的洪冲刷干净,无数一度繁荣的城市毁于烈火或咆哮的火山灰尘。我的意思是,大地会
噬一切,现在则带走了他,玛瑞斯,那个传奇。那个比任何人都古老的名字,而所有珍贵的秘密也随他一同而去。就是这样。”我一言不发,绞紧双手,以免它们颤抖得过于厉害。
“我曾经居住在一个小镇,”他继续喃喃说道,抚摸着臂上一只胖大老鼠的皮,仿佛那是一只最最可
的猫咪,这眼睛细小的动物一动不动,长长的尾巴卷曲成镰刀的形状垂落下来。
“那是一个可的小镇,有着又高又厚的城墙,每年都有一个很大的集市,无数商人带来陶器,远近遐迩的男女老少们纷纷赶来,做买卖,唱歌跳舞,举办
宴…那情景简直无法用言语形容。那真是一个完美的好地方啊!但是瘟疫降临了,不顾那高高的城门,厚厚的城墙与高塔,无视国王的士兵们,席卷了田野里的男人们与厨房和庭院里的女人们。瘟疫带走了一切,除了最可悲的残骸。在我被关起来的房间里,我的兄弟与姊妹的尸体肿
变形。是一个
血鬼发现了我,那里曾经有那么多人,但那时方圆数里除了我的血没有任何东西可以喝。”
“为了上帝之的缘故,我们不是已经放弃了作为凡人的历史么?”亚力桑德拉审慎地问道。她的手指在她的头发里面梳理着,从额头一直向后。他的双眼带着深思和回忆慢慢睁大,望着我继续开了口,但却似乎视我如无物。
“现在,在那里再也没有墙壁,只有树木,荒草和断壁残垣。后来,在遥远的城堡里,人们发现了来自我们那里的石头,我们的主君曾用它们铺成坚实的道路,修建我们引以为傲的房子。一切都将被时间的血盆大口所噬,着就是这个世界亘古不移的自然法则。”房间里一片静寂,我忍不住发抖。我的身体不住颤动,忍不住悲叹一声,环视左右,垂下头颅,用双手扼住喉咙,以免发出尖叫的声音。当我能够抬起头来的时候,我说道:“我不会为你们服务!”我的声音很低“我看穿了你们的把戏,我知道你们的经文,你们的虔诚,你们对顺从我主的热
!你们不过是些蜘蛛,编制着黑暗错综的大网。只知道
食鲜血,只知道营造可厌的陷阱,就像鸟儿在墙壁角落铸造肮脏的小巢一样可怜。尽管说谎吧,我憎恨你们,我不会为你们服务!”他们望着我的样子真是可
。
“啊,可怜的孩子,”亚力桑德拉叹道“你的苦难还刚刚开始。你为什么如此骄傲,而不多想想上帝呢。”
“我诅咒你们。”桑提诺擦响了手指,动作非常之小。但在那隐秘暗如泥土墙壁喑哑的大口般的房门处,立刻就有许多身影鱼贯而入。那正是他的仆人们,还是带着兜帽,披着长袍。他们围着我,抓住我的四肢,但我并没有反抗。他们把我关押在一间环绕着铁栅和土墙的小屋里。我想掘地而出,手指却触到了包着铁皮的石头,于是只得作罢。
我倒下来哭泣,为我的主人而哭。我不在乎他们听到了是否会嘲笑我,我一点也不在乎。我只知道我永远失去了我的所,失去了所
在我心中的光辉。我哭了又哭,我转过身去匍匐在地,手指挖掘,扑打着地面,许久之后又仰卧着静静
泪。
亚力桑德拉手握铁栏站在门外“可怜的孩子,”她低声叹息“我会同你在一起,一直都同你在一起。你只要叫我就可以了。”
“这是为什么,为什么?”我叫道,声音在石头墙壁之间回“回答我。”