就要看書網
主页 推荐 分类 短篇 小說 阅读记录

阿房宮賦杜牧

如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式

原文六王畢,四海一。蜀山兀,阿房出。覆壓三百餘里,隔離天。驪(lí)山北構而西折,直走咸陽。二川溶溶,入宮牆。五步一樓,十步一閣;廊縵回,簷牙高啄;各抱地勢,鉤心鬥角。盤盤焉,囷囷(qūn)焉,蜂房水渦,矗(chù)不知其幾千萬落。長橋臥波,未云何龍?複道行空,不霽(ji)何虹?高低冥,不知西東。歌臺暖響,光融融;舞殿冷袖,風雨悽悽。一之內,一宮之間,而氣候不齊。

妃嬪(pín)媵(ying)嬙(qiáng),王子皇孫,辭樓下殿,輦(nian)來於秦。朝歌夜弦(xián),為秦宮人。明星熒(yíng)熒(yíng),開妝鏡也;綠雲擾擾,梳曉鬟(huán)也;渭漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過也;轆轆()遠聽,杳(yao)不知其所之也。一肌一容,盡態極妍,縵立遠視,而望幸焉。有不見者三十六年。燕趙之收藏,韓魏之經營,齊楚之英,幾世幾年,剽(piāo)掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。鼎鐺(chēng)玉石,金塊珠礫,棄擲邐(lǐ)迤(yǐ),秦人視之,亦不甚惜。

嗟乎!一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙(zi)銖(zhū),用之如泥沙?使負棟之柱,多於南畝之農夫;架樑之椽(chuán),多於機上之工女;釘頭磷磷,多於在庾(yu)之粟(sù)粒;瓦縫參差(cēnci),多於周身之縷;直欄橫檻(jiàn),多於九土之城郭;管絃嘔啞(yā),多於市人之言語。使天下之人,不敢言而敢怒。獨夫之心,益驕固。戍(shù)卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!

嗚呼!滅六國者六國也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國各愛其人,則足以拒秦;使秦復愛六國之人,則遞三世可至萬世而為君,誰得而族滅也?秦人不暇自哀,而後人哀之;後人哀之而不鑑之,亦使後人而復哀後人也。

譯文六國滅亡,秦始皇統一了天下。蜀山的樹木被伐光了,阿房宮才蓋起來。阿房宮佔地三百多里,樓閣高聳,遮天蔽。從驪山之北構築宮殿,曲折地向西延伸,一直修到秦京咸陽。渭水和樊川兩條河,水波盪漾地入宮牆。五步一棟樓,十步一座閣。走廊寬而曲折,(突起的)屋簷(像鳥嘴)向上撅起。樓閣各依地勢的高下而建,像是互相環抱,各種建築物都向中心區攢集,屋角互相對峙。盤旋地、曲折地,像蜂房,像水渦,矗立著不知有幾千萬座。長橋橫臥在渭水上,(人們看了要驚訝:)天上沒有云,怎麼出現了龍?在樓閣之間架木築成的通道橫空而過,彩斑斕,(人們看了要詫異:)不是雨過天晴,哪裡來的彩虹?樓閣隨著地勢高高低低,使人糊,辨不清東西方向。人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意,如同光那樣融和。人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風雨加那樣淒冷。就在同一天,同一座宮裡,氣候竟會如此不同。

那些亡了國的妃嬪和公主們,辭別了自己國家的樓閣、宮殿,乘輦車來到秦國,夜獻歌奏樂,成了秦宮裡的宮女。(光如)明星閃亮,是(宮女們)打開梳妝的鏡子;綠雲繚繞,原來是她們正在早晨梳理髮髻;渭水河面上浮起一層垢膩,原來是她們潑掉的脂粉水;空中煙霧瀰漫,是她們在焚燒椒蘭香料。如雷霆般的聲音響起使人驟然吃驚,是皇上的宮車馳過;聽那車聲漸遠,也不知駛到哪兒去了。任何一部分肌膚,任何一種姿容,都嬌媚極了,耐心地久立遠視,盼望皇帝能親自駕臨。可是有許多宮女整整等了三十六年,還未見到皇帝。燕、趙、韓、魏、齊、楚收藏的財寶,聚斂的金玉,搜求的珍奇,這都是多少世代、多少年月以來,從人民那裡掠奪來的,堆積得像山一樣。旦夕之間國家滅亡,珠寶都被運進阿房宮。把寶鼎當作鐵鍋,把美玉當作石頭,把黃金當作土塊,把珍珠當作沙石,隨意丟棄,秦人看見了也不覺得可惜。

唉!一個人的想法和千萬人的想法是一樣的(都想過好子)。秦始皇喜愛奢侈,老百姓也顧念自己的家業。為什麼搜刮老百姓的財物一分一釐都不放過,揮霍時卻像泥沙一樣毫不珍惜呢?讓那(阿房宮中)負載大梁的柱子,比田裡的農夫還多;架起側梁的椽子,比織布機上的女工還多;顯眼的釘子,比穀倉裡的稻米還多;橫直密佈的屋瓦,比(老百姓)身上的衣服上的線還要多;欄杆縱橫,比天下的城郭還多;嘈雜的器樂聲,比鬧市的人說話聲還多。秦統治者窮奢極侈,使天下的老百姓敢怒但是不敢言。秦始皇卻越來越驕橫頑固。陳勝、吳廣揭竿而起,四方響應,函谷關被攻破,項羽放了一把火,可惜阿房宮變成了一片焦土。

唉!使六國滅亡的是六國自己,而不是秦國;使秦國滅亡的是秦國自己,而不是天下百姓。唉!如果六國統治者都能愛護本國老百姓,那麼就有足夠的力量抗拒秦國。如果秦國統治者同樣能愛護六國的人民,那麼秦就能從三世傳下去,甚至可以傳到萬世都為君王,誰能夠滅掉秦國呢?秦統治者來不及為自己的滅亡哀嘆,只好讓後世的人為他們哀嘆;後世的人如果只是哀嘆而不引以為鑑,那麼又要再讓後世的人為後世哀嘆了。

散句分析(1)五步一樓,十步一閣;廊縵回,簷牙高啄;各抱地勢,鉤心鬥角:五步一座高樓,十步一座亭閣;長廊如帶,迂迴曲折,屋簷高挑,像鳥喙一樣在半空飛啄。這些亭臺樓閣啊,各自憑藉不同的地勢,參差環抱,迴廊環繞像勾心,飛簷高聳像鬥角。

重點考察:鉤心鬥角。鉤心鬥角此成語出自於此散文。

(2)長橋臥波,未云何龍?複道行空,不霽何虹:那長橋臥在水面上(像蛟龍),(可是)沒有一點雲彩,怎麼會有蛟龍飛騰?那樓閣之間的複道架在半空(像彩虹),(可是)並非雨過天晴,怎麼會有虹霓產生?

(3)歌臺暖響,光融融;舞殿冷袖,風雨悽悽。一之內,一宮之間,而氣候不齊:人們在臺上唱歌,歌樂聲響起來,好像充滿著暖意,如同光那樣暖和;人們在殿中舞蹈,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風雨加那樣淒涼。就在同一天內,同一座宮裡,而氣氛冷暖卻截然不同。

(4)明星熒熒…杳不知其所之也:(清晨)只見星光閃爍,(原來是她們)打開了梳妝的明鏡;又見烏雲紛紛擾擾,(原來是她們)一早在梳理髮鬢;渭水泛起一層油膩,(是她們)潑下的脂粉水呀;輕煙繚繞,香霧瀰漫,是她們焚燒的椒蘭異香。忽然雷霆般的響聲震天,(原來是)宮車從這裡馳過;轆轆的車輪聲漸聽漸遠,不知它駛向何方。

重點:(5)鼎鐺玉石,金塊珠礫:寶鼎(看作)鐵鍋,寶玉(看作)石頭,黃金(當成)土塊,珍珠(當作)砂礫。

(6)秦人不暇自哀,而後人哀之;後人哀之而不鑑之,亦使後人而復哀後人也:秦國的統治者來不及為自己的滅亡而哀嘆,卻使後代人為它哀嘆;如果後代人哀嘆它而不引以為鑑,那麼又要讓更後的人來哀嘆他們了。

自讀提示《阿房宮賦》選自杜牧《樊川文集》。本文寫於唐敬宗寶曆元年(825年),作者在《上知已文章啟》中說:“寶曆大起宮室,廣聲,故作《阿房宮賦》”所以這篇賦是借古諷時,即借秦始皇荒奢侈自取滅亡的史實,諷喻當朝皇帝唐敬宗大修宮室。

文章結構嚴謹,層次分明。前半部分用鋪陳誇張的手法,描寫秦始皇的荒奢侈:第一段寫阿房宮工程浩大,宏偉壯麗;第二段寫宮廷生活的奢靡、腐朽。這兩段又是由外到內,由樓閣建築到人物活動,寫得條理井然。後半部分,由描寫轉為帶有抒情彩的議論。第三段寫秦的橫徵暴斂導致了農民起義。推翻其統治;第四段意在總結秦亡的歷史教訓,指出“後人”(指當時統治者)如不知借鑑,必將重蹈歷史的覆轍。這兩段議論由古及今,層次很清楚。

賦這種形式,講求字句的整齊和聲調的和諧,描寫事物極盡鋪陳誇張之能事,而於結尾部分往往發一點議論,以寄託諷喻之意。它是介於詩和散文之間的一種體裁。本文完全具備這些特點。

本文無論是描寫還是議論,都充滿了情,語言美,富於文采;有時駢散兼行,於整齊中有變化;有時比喻貼切,生動形象;有時運用排比句式,使文章氣勢充暢。

註釋[六王畢]六國滅亡了。六王,韓、趙、魏、楚、燕、齊六國的國王,即指六國。[畢]完結,指為秦國所滅。

[一]統一。

[蜀山兀,阿房出]四川的山光禿了,阿房宮出現了。兀,山高而上平。這裡形容山上樹木已被砍伐淨盡。出,出現,意思是建成。蜀,四川。

[覆壓三百餘里](從渭南到咸陽)覆蓋了三百多里地。這是形容宮殿樓閣接連不斷,佔地極廣。覆壓,覆蓋。

[隔離天]遮蔽了天。這是形容宮殿樓閣的高大。

[驪山北構而西折,直走咸陽](阿房宮)從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽(古咸陽在驪山西北)。走,趨向。

[二川溶溶]二川,指渭水和樊川。溶溶,河水緩的樣子。

[廊縵回]走廊寬而曲折。廊,連接高大建築物的走廊,好像人的部,所以這樣說。縵,縈繞。回,曲折。

[簷牙高啄](突起的)屋簷(像鳥嘴)向上噘起。簷牙,屋簷突起,猶如牙齒。

[各抱地勢]各隨地形。這是寫樓閣各隨地勢的高下向背而建築的狀態。

[鉤心鬥角]指宮室結構的參差錯落,巧工緻。鉤心,指各種建築物都向中心區攢聚。鬥角,指屋角互相對峙。現在指各自用盡心機互相排擠。