二維克托豬兔子讓諾穿靴子的貓
如果出现文字缺失,格式混乱请取消转码/退出阅读模式
“好。首先,請去你的絨背心,別撿劍了。你這人有點滑稽。”皮埃爾這次一點沒
到受到傷害。
他們走了,手拉着手,走在家禽院子中寬大的小徑上。在那裏,皮埃爾厭惡地跨過紅棕的水沼,忍着陣陣惡臭。然而愉快的太陽則從水沼平面上
出竊笑。
“真的,這應該是你父親的煙味!是煙油,這些難看的黑水坑?”
“小傻瓜!
…
啊,對不起!
…
不,小皮埃爾,這是糞水。”皮埃爾仍表現得無所不能,實際上他本不懂這個詞的意思。
“實際上,”他説…
後來,他緘口不語了。這女孩子懂得不少知識。他帶着孩子特有的嫉妒般尊敬,暫時佩服於維奧萊特的高深的博學。
在熱氣騰蒸直衝雲霄的雞屎上,有斑斑點的珠雞像在大廳裏一樣,咕咕地對叫着,只是這叫聲既無意義,又不協調。
公雞用生硬驕傲的嗓音叫着,它對自己的飼料非常自得,易怒的雞頭上粘滿飼料。大鵝們帶着滿面譏嘲的神情,以及“還不至於如此之蠢”的表情,搖擺地走在自己白的屋頂下,像家禽村裏的已婚族。它們嘲諷地將小眼睛的目光投
到山扁豆上。它們那張黃
的嘴好似胡蘿蔔掩藏在雪白的羽
裏一樣。後來,它們口裏發出毫無意義的鳴叫聲。
“咯、咯、咯、咯噠…就是這些,孩子們,有好東西可以拿。”皮光鮮的母雞跑着,好像長舌婦追逐新聞一樣。它們旁若無人地鳴叫着,完全蔑視鄰近動物的聲音。
“那兒,是羊羣。”維奧萊特像在主持某種儀式一般,非常自豪。
她打開門。在朦朧混濁的光線中,出現一個長着撒旦般腦袋的公羊。它那綻錘般的小細腿似乎承受不住那多的身軀。
“快關門,”皮埃爾説。他那巴黎的心靈被某種模糊的恐懼緊裹着。
“這裏好臭。”
“好臭?”維奧萊特受到了侮辱,回答説。
“好吧,我們去看望維克托。”她接着説,聲音裏充滿了報復。
另一道門通往一個惡臭的地方。維克托像是個享用一餐佳餚後的紳士,自信而又怡然自得地躺在草窩的牀上。
它那金黃緞子般的耳朵晃動起來,像在驅趕蒼蠅。在它娃娃般的臉上,微合的雙眼很能説明它的狡黠。只有某位官僚在充滿警惕時,才能見到這種表情。
“這就是維克托,”説着,維奧萊特朗笑了。
“它很乖,你看,你的獨角獸,它獨自回來的。”
“但…這是…一頭豬。”皮埃爾説,滿頭霧水。
“對,是豬。當我找兔草時,它就在我身邊蹦蹦跳跳。後來,它從蓄水池那個方向跑去,當時裏面響起地獄般的聲音。”皮埃爾受到極度的凌侮,他簡單地問:“你為什麼叫它維克托?”
“在農村,豬都叫維克托。”維奧萊特不容置疑地説。
“來!快走。”
“怎麼生氣啦?”維奧萊特笑了,笑得十分開心。
後來,儘管皮埃爾仍舊還想着登塔,但是他也漸漸地放棄了這類夢想,而體驗着現實生活的魅力。這個農莊的院子裏,這些動物的叫聲,這種形式的“挪亞方舟”顯然比他以前受到的生活要生動得多。以往,只有在聖誕節期間,當他看到一些來自費魯街的壁櫥的煙囱之中的東西時,才有這種
受…這裏的一切非常有意思。
正當有人接近兔子讓諾的時候,一個可怕的場面教他懂得了痛苦生活的殘酷。